人生のヒントになるできごとー
それを私たちは”Sign”と呼んでいます。
点と点がリンクし、あるできごとに対し
他とは違う“縁”を感じる時、
“Sign”があなたに呼びかけています。
“Sign”は毎日の至る所に存在し、
世界を形成しています。
どんな辛いことでも、
どんな些細なことでも、
捉え方次第で無限の扉が開かれるのです。
An event that gives you revelations in life,
we call it a "sign".
When a certain event feels very personal to you,
and when the event connects all the things in life, forming a special meaning,
the "sign" is calling you.
The "signs" exist everywhere, every day, building up this world.
The moment you shift your way of thinking, a door to infinite possibilities opens up.
With that, you can overcome any hardships, big or small.
如果一件事情给了你的人生以线索,
我们则称它为一个"信号"。
当点与点相连,当你感觉自己与它有着不寻常的联系之时,
则说明"信号"正在向你呼唤。
"信号"在我们的日常生活中处处存在,它们构成了我们的世界。
不管有多艰辛,不管有多琐碎,
它们可以为你打开无限的大门,这都取决于你怎么看。
S i g n _ 1 S i g n _ 1 “ O s t e o s a r k o m ” “ O s t e o s a r k o m ”
野球少年だったKSKは、
15歳の時にある病気にかかりました。
“骨肉腫”、骨にできるガンです。
ガン細胞に侵された左膝の骨を取り除き、
人工関節を入れる手術を受けました。
手術後の苦しい 抗がん剤治療に耐え、
何とか一命を取り止めたKSK。
肉体的にも精神的にも
ハードだったこの時期のKSKに
勇気を与え生きる活力をくれたのは、
ほかでもない”音楽”でした。
もう2度と走れないと知り
落ち込んでいたKSKは、
バットをギターに持ち替え、
新たな希望の光に心を躍らせていました。
KSK, who was a baseball kid, became ill when he was fifteen. It was an "osteosarcoma",which is a cancerous tumor in a bone.
He went through an operation in which they removed the part of his cancerous left knee bone,and replaced it with an artificial joint.
KSK survived through all the painful chemotherapies after the surgery.
It was music that gave him strength and courage to go through with this physically and mentally difficult period.
With the help of music, KSK, who was devastated that he could never run again, started to be hopeful once again. He put down his baseball bat, and instead, he picked up a guitar.
当KSK还是个棒球少年时,15岁就被诊断出患有疾病。"骨肉瘤",也就是骨癌。
他接受了手术,切除了左膝受癌细胞影响的骨头,并植入了人工关节。
手术后,KSK强忍着抗癌药物带来的痛苦,成功地活了下来。
在这段身体和精神都很备受煎熬的日子里,是什么给了KSK活下去的勇气和动力?是"音乐"。
得知自己再也不能驰骋球场的KSK虽然郁郁寡欢,但自从他把棒球棍换成了吉他,新的希望之光也让他兴奋不已。
S i g n _ 2 S i g n _ 2 “ L e u k ä m i e ” “ L e u k ä m i e ”
しかし平穏は長く続きませんでした。
17歳になったある日、
またもや悲劇は訪れます。
骨肉腫の激しい治療で傷ついた身体に、
今度は白血病が襲いかかったのです。
骨肉腫の時でさえ常に
前向きだったKSKですが、
この時人生で初めて”死”と向き合い
絶望の淵に立たされます。
「人は簡単に死ぬ。
みんないつか死ぬ。
やれ。
その時が来る前にお前の声を残すんだ。」
KSKはこんなことを
誰かに囁かれた気がしました。
それからKSKは病床で
鼻歌だけで曲作りを始めます。
曲を作りながら抗がん剤治療を重ね、
幸運にも兄からの骨髄移植を
受けることができたKSKは、
今回も何とか病を乗り越えました。
この時も、
KSKを力づけたのは”音楽”でした
However, those days did not last long. Another tragedy came along when he turned seventeen.
What struck his already damaged body from the severe treatment of osteosarcoma was leukemia.
KSK had always been optimistic even when he went through the osteosarcoma, but this time, he was pushed into an abyss of despair really facing "death" for the first time in his life.
"People die easily. We all die someday. Do it. Leave a world your voice before the time comes."
He felt as though someone had whispered something like that in his ear.
He then began composing songs just by humming in his sickbed.
He kept making songs as he went through the chemotherapy. Luckily, he could receive a
marrow-bone transplant from his older brother, and so, he managed to overcame his
sickness once again.
Like before, it was music that empowered him.
但安稳的日子并没有持续多久。17岁那年的一天,悲剧再次发生。
白血病侵袭了因高强度治疗骨肉瘤而受损的身体。
虽然KSK一直都积极面对病痛,但这是他人生中第一次陷入面对死亡的绝望深渊。
"人想死很简单。每个人都会有死的一天。 那只能尽全力了。趁着最终的时间还没到,先把声音留下吧。"
KSK好像觉得是有人对他小声说了这句话。
就这样,KSK开始在病床上一边哼着歌一边写歌。
在写歌的同时,KSK经历了一系列的抗癌治疗,并幸运地接受了哥哥的骨髓移植。他又一次成功地战胜了病魔。
这个时候,也是"音乐"给了KSK力量。
S i g n _ 3 S i g n _ 3 “ S h i m o d a ” “ S h i m o d a ”
様々な文化の中で育ったShimonにとって
”音楽”は言語の様な存在でした。
幼少期は米軍基地横のアメリカ村、
小学校は湘南、
中学はフランス、
高校はアメリカ。
世界中どこにいても”音楽”が
Shimonに人との”繋がり”を
与えてくれました。
湘南に住んでいた小学校時代からは
”サーフィン”もShimonの
ライフワークでした。
両親の影響で、
幼少期から時折訪れていた下田は
Shimonにとって最高の
サーフスポットの一つでした。
17歳になった夏、Shimonはフランス、
アメリカでの生活の合間に数年ぶりに下田に訪れました。
サーフィンの腕前が
上達していたShimonは、
より大きな波を求め台風の海に挑みます。
そこでShimonは
かつて経験したことのない
巨大な波に襲われたのでした。
上も下もわからず、
あるのはただ海の奥深くへ
沈んでいく感覚のみ。
しかしその時、
Shimonには苦しさも焦りもなく、
むしろ不思議な快感に包まれていました。
「これで終わりなのかな。
本当に楽しかったな。
できることならもっとみんなとセッションしたかった。音楽、大好きだったな。」
まるで宇宙の様な景色の中で、
一人思いを巡らせていた次の瞬間、
雨が降り注ぐ砂浜に横たわっていることに
気がつきました。
“音楽”というキーワードと、
海の中でのあの不思議な快感が
その後も色濃くShimonの胸に
残りました。
Music has always been like a language for Shimon, who grew up in diverse cultures.
He spent his childhood in an American village next to the U.S. military base, elementary school in Shonan, junior high school in France, and high school in the U.S.
Wherever he was, music always helped him connect with people.
Surfing has also been his lifework since elementary school days in Shonan.
With the influence of his parents, since he was little he often visited Shimoda, and it was one of his favorite surf spots.
When he was seventeen, Shimon returned from France and in that summer before leaving for the U.S. he visited Shimoda once again after several years.
In search of bigger waves, he decided to give himself a challenge by going into the sea of typhoon.
There, a huge wave which he had never met hit him hard.
He completely lost his sense of direction, and he could only feel that he was going deeper into the ocean.
However, all the while, there was no agony nor sense of urgency for survival. He was rather in a strange state of fulfilment.
"Ah, maybe this is the end. Life was all good. I just wish I could have one more session with everyone...I loved playing music."
Contemplating like that in a silent space-like ocean, the next thing he knew, he was lying on a beach under a shower of rain.
From then on, the keyword "music", and the strange fulfilment he experienced in the ocean stayed vividly in his heart.
对于在多种文化中长大的Shimon来说,"音乐"就像一种语言。
他从小在美军基地旁边的美国村长大,在湘南读了小学,在法国读了初中,而在美国度过了高中时光。
无论他在世界的哪个角落,都是"音乐"给了Shimon与人的联系。
冲浪,也是Shimon从小学时代就在湘南生活养成的习惯。
下田是Shimon最好的冲浪地之一。因为受父母的影响,他时常去那里冲浪。
17岁那年夏天,Shimon在法国和美国生活的间隙,时隔几年拜访了下田。
冲浪技术越来越好的他想挑战更大的浪,于是他到了台风海域。
在那里,他被他所经历的最大的浪潮所袭击。
他不知道何处是上何处是下,只觉得自己正在向大海深处沉去。
那一刻,Shimon既没有感到痛苦,也没有感到焦躁,而是感受到了一种奇妙的快感。
"一切都结束了,对吧。人生真的很开心。但我还是希望和你们一起演奏。毕竟,我喜欢音乐。"
在这太空般的景色中独自沉思时的下一秒,
他发现自己已经躺在大雨中的沙滩上。"音乐"这个关键词和大海中那种奇异的感觉,却一直留在了Shimon的心里。
S i g n _ 5 S i g n _ 5 “ O s t e o l e u c o ” “ O s t e o l e u c o ”
白血病を乗り越えてから
数年経った21歳の夏、
KSKは下田のホテルで
住み込みのアルバイトに来ていました。
海や自然のある街で
疲弊した心身を癒す為、
海辺で音楽を作る為でした。
Shimonもまた、
台風で溺れかけて以来、
もっと下田を知りたい、
もっとこの地の人たちと音楽をしたい、
そんな思いから
下田のホテルにアルバイトに来ていました。
21歳の夏でした。
二人がアルバイトに選んだホテルは
偶然にも同じ。
2度の死病を乗り越えたKSKと、
台風の海で死にかけたShimonの
人生が交差した瞬間でした。
下田の海辺で出会ったKSKとShimonは
それまでの人生を語り合いました。
Shimon:
「へぇ、、、大変だったね!でも生きててよかったよ、お陰でこうして会えたしね。
僕も音楽やってるんだけど、もしよかったらセッションしない?」
KSK:
「いいね!というかバンド組もうよ!
名前は”Osteoleuco”(オステオロイコ)!
俺の病気“Osteosarkom”
[オステオサルコーム](骨肉腫)と
”Leukämie”[ロイコミー](白血病)
からとって組み合わせた造語なんだ!
まぁShimonにとっては
あんまり関係ないかもしれないけど。」
Shimon:
「関係大ありさブラザー!
その病気のおかげで今日
こうして下田であえたしね!
オステオロイコ!その名前にしよう!」
この時KSKは
自身に降りかかった2つの病は
自分に音楽を始めさせるため、
下田へ赴かせるため、
そしてShimonに出会わせるための
誰かからのSignであったのだと
直感的に感じたのでした。
Several years after overcoming leukemia, in the summer KSK turned twenty-one, he was at a hotel in Shimoda as a live-in temporary worker.
In truth, he was there to let his exhausted body and mind heal in a place with sea and nature. And also to make music on the beach.
Shimon was also there at the hotel to work temporarily, as he wanted to get to know Shimoda a little bit more, and to make some more music with people of Shimoda. He had those desires since the accident in the typhoon. He was also twenty-one years old.
It was all a coincidence that they both chose the same hotel to work.
It was the moment when the lives of KSK, who overcame the deathly illness twice, and Shimon, who escaped death in the sea of typhoon, crossed for the first time.
Those two who met on the beach of Shimoda shared their lives with each other.
Shimon: "Wow...it must have been really hard! But I'm glad you're still alive, thankfully we got to meet each other like this. Hey, by the way, I play music as well. You want to do a session?"
KSK: "Awesome! We should make a band! Let's name it 'Osteoleuco'! It's a word I created from two of my sickness 'Osteosarkom' and 'Leukämie'! Although, it probably doesn't mean much to you."
Shimon: "Of course it does bro! Thanks to the sicknesses we are here together in Shimoda now! Osteoleuco! Let's go with that!"
At that very moment, KSK realized that the two illnesses we went through were the "signs" for him to start making music, to bring himself to Shimoda, and to meet with Shimon.
21岁那年夏天,在战胜白血病几年后
KSK来到下田,在一家酒店做兼职。
他是为了去海边做音乐,也是为了通过与大海和自然相伴,疗养自己疲惫的身体和灵魂。
差点在台风中被淹死的Shimon也想多了解下田,为了多和这里的人一起演奏音乐,他来到了下田的酒店做兼职。那是他21岁那年的夏天。
他们很巧合地选择了同一家酒店打工。
这是克服了两次致命疾病的KSK和差点死在台风海里的Shimon的生命交汇的时刻。
KSK和Shimon在下田的海边相遇,聊起了他们的人生轨迹。
Shimon:"哇,真不容易!不过活着真好,这样我也能见到你。我也是个音乐人,要不一起开一个演奏会?"
KSK:"好主意!不如我们组个乐队?就叫它Osteoleuco吧!
把我的疾病 "Osteosarkom(骨肉瘤)"和"Leukämie(白血病)"组一个新词。
不过也许与你关系不大..."
Shimon:"当然与它们有关,兄弟!就是因为这个病,我们才能今天在下田见面! Osteoleuco!就这么定了!"
此时,KSK直觉地感到,这两次病魔的降临,正是有人给他的"信号":让他开始做音乐,让他去下田,让他去见Shimon。
此时,KSK直觉地感到,这两次病魔的降临,正是有人给他的"信号":让他开始做音乐,让他去下田,让他去见Shimon。
S i g n _ 5 S i g n _ 5 “ A l l L e d B y L o v e . ” “ A l l L e d B y L o v e . ”
こうしてOsteoleucoは誕生しました。
ものごとにどんな意味を持たせるか。
どう受け取るのか。
全ては自分次第。
あらゆるできごとやインスピレーションは、
どこか違う次元からの自分へのSign。
そのSignこそが自分への愛そのもの。
それが本当かは
証明することはできませんが、
嘘であるという証拠もありません。
正解などどこにも存在せず、
間違いや失敗もまた
ただの幻想に過ぎません。
創造力がある限り、
無駄なことなど何一つないのです。
「It’s all led by love.」
Osteoleucoは、
KSKとShimonが出会った下田の地から
愛に導かれたサウンドを奏でるバンドです。
And so the band Osteoleuco was born.
It's all up to you, how to interpret things, and how to receive them.
Everything that happens to you and all the inspirations you get are the "signs" from another dimension to you.
Those "signs" are the gift of love for you.
There is no way to prove it, but there is also no proof to say that it's not true.
There is no "correct answer".
All the mistakes and failures we make are just some illusions.
There is no such thing as a "wasted time", as long as we have the power of creativity with us.
"It's all led by love."
Osteoleuco is a band which makes music "led by love" from Shimoda, a place where KSK and Shimon had met for the very first time.
于是Osteoleuco就这么诞生了。
我们如何去赋予事物的意义? 如何感受事物的意义。
这一切都取决于我们自身。
每一件事和每一个灵感对我们来说都是来自另一个维度的信号。
这个信号,就是对我们自己的爱。
我们无法证明这是真实的。
但没有证据证明这是一个谎言。
没有正确的答案,错误和失败只是一种幻想。
只要创造力还在,所有的事情都不会是浪费。
"It's all led by love."
Osteoleuco是来自KSK和Shimon相识的下田,一支演奏由爱引领的声音的乐队。
ENGLISH
FRENCH
CHINESE